چالش‌های ترجمه آثار ایرانی؛ پیشگیری از گسست فرهنگی با شناخت عمیق مترجم از فرهنگ و زبان مقصد 

چالش‌های ترجمه آثار ایرانی؛ پیشگیری از گسست فرهنگی با شناخت عمیق مترجم از فرهنگ و زبان مقصد 
رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی درباره چالش‌های مهم در ترجمه آثار ایرانی به زبان‌های دیگر اظهار کرد: شناخت عمیق از فرهنگ و زبان مقصد حائز اهمیت بسیار است و مترجمان باید نه تنها مفاهیم کلمات را انتقال دهند، بلکه باید به بستر فرهنگی و اجتماعی نویسنده نیز توجه کنند تا بتوانند احساس و لحن اثر را به‌ درستی به مخاطب خارجی منتقل کنند و از گسست فرهنگی جلوگیری کنند. 
شناسه خبر: 49376477